1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 BNS SUBTEAM - Please do not hardsub this episode of Cartoon KAT-TUN 09.05.2007 as we will also be releasing our own version of hardsubbed episode. 2 00:00:01,500 --> 00:00:03,460 This is depressing. 3 00:00:03,470 --> 00:00:04,850 Ya, it's too bad. 4 00:00:04,980 --> 00:00:07,460 Film shooting at Okinawa despite the heavy rain 5 00:00:09,700 --> 00:00:11,770 Ah! All wet! All wet! 6 00:00:11,850 --> 00:00:14,200 The filming details were completely blank 7 00:00:15,710 --> 00:00:19,650 KAT-TUN were afraid of the rain, but had a lot of fun at Tokoro-san's villa. 8 00:00:19,790 --> 00:00:22,700 Of course, they were hoping it will be sunny the next day. 9 00:00:22,710 --> 00:00:24,750 Although that was what they were hoping for... 10 00:00:24,800 --> 00:00:27,360 The next day... 11 00:00:27,680 --> 00:00:32,080 August 12th, Rain 12 00:00:32,160 --> 00:00:35,720 It's raining the second day as well! 13 00:00:32,160 --> 00:00:35,720 What should we do? KAT-TUN 14 00:00:36,140 --> 00:00:37,680 - Cheers! - Cheers! 15 00:00:37,700 --> 00:00:39,850 The Cartoon KAT-TUN for tonight is... 16 00:00:39,970 --> 00:00:42,670 location shooting in rainy Okinawa part 2! 17 00:00:41,260 --> 00:00:44,650 (The plan for the second day was also a blank!) 18 00:00:42,680 --> 00:00:47,000 The schedule for the 2nd day of the summer vacation was still a blank. 19 00:00:45,750 --> 00:00:50,920 (There were a lot of unexpected incidents!) 20 00:00:47,160 --> 00:00:49,980 But they were still carrying on, an unplanned trip that had never been heard of before. 21 00:00:50,030 --> 00:00:52,490 A lot of unexpected incidents had happened! 22 00:00:51,180 --> 00:00:55,930 (KAT-TUN's surprising real side is all visible!) 23 00:00:52,490 --> 00:00:55,780 KAT-TUN's surprising real side is all visible! 24 00:01:01,480 --> 00:01:03,820 Parting with Tokoro 25 00:01:04,030 --> 00:01:06,010 Sorry for disturbing you. 26 00:01:06,120 --> 00:01:07,360 Please be careful on your way. 27 00:01:07,370 --> 00:01:17,560 (Navigator - Taguchi Junnosuke, Ueda Tatsuya) 28 00:01:07,920 --> 00:01:09,930 The second day of "filming on location at Okinawa in the rain" has started. 29 00:01:10,140 --> 00:01:12,210 At the end, it didn't stop raining when we were at Tokoro-san's place. 30 00:01:12,230 --> 00:01:13,320 That was too bad. 31 00:01:13,430 --> 00:01:16,150 Well, the navigator for tonight is still me, Taguchi Junnosuke and... 32 00:01:16,250 --> 00:01:17,450 Ueda Tatsuya. 33 00:01:18,500 --> 00:01:19,480 Please be careful on your way. 34 00:01:18,970 --> 00:01:26,590 (Visting rainy Okinawa in groups of 2 people) 35 00:01:19,490 --> 00:01:20,900 Yes. 36 00:01:22,200 --> 00:01:24,240 Thank you very much, Tokoro-san. 37 00:01:24,290 --> 00:01:28,820 We were divided into groups of 2 that day, and decided to take the taxi to go around. 38 00:01:28,840 --> 00:01:31,630 Well, we didn't even decide where we were going. 39 00:01:30,300 --> 00:01:33,430 (Kamenashi, Taguchi Team) 40 00:01:31,630 --> 00:01:35,730 - Filming on location like this and going around freely. It was actually the first time it was like that. - Indeed. 41 00:01:33,590 --> 00:01:35,420 (Akanishi, Nakamaru Team) 42 00:01:35,890 --> 00:01:38,600 (Tanaka, Ueda Team) 43 00:01:39,100 --> 00:01:42,050 The time limit was until the 9 o'clock flight that night. 44 00:01:42,100 --> 00:01:44,850 Until then, they had free time. 45 00:01:45,710 --> 00:01:51,200 But what should they do? 46 00:01:51,210 --> 00:01:53,840 - By the way, taxi is nice too. - Yes. 47 00:01:54,080 --> 00:01:55,720 Is there anywhere you want to go? 48 00:01:55,740 --> 00:01:56,920 Is it really free time? 49 00:01:56,590 --> 00:01:58,090 It's free time. It already IS our free time. 50 00:01:58,140 --> 00:02:00,020 There are still a couple hours before the flight departs. 51 00:02:00,070 --> 00:02:01,110 Naha Airport. 52 00:02:01,170 --> 00:02:02,000 It's too early! 53 00:02:02,110 --> 00:02:03,050 Why? 54 00:02:03,100 --> 00:02:04,340 What should we do? 55 00:02:04,350 --> 00:02:07,700 We finally took the trouble to come to Okinawa. 56 00:02:06,960 --> 00:02:11,040 (Despite all the troubles, they finally came to Okinawa, therefore...) 57 00:02:07,800 --> 00:02:08,370 Such as... 58 00:02:08,480 --> 00:02:09,780 Souvenirs. 59 00:02:09,840 --> 00:02:14,690 Umm.. Such as "LaLa Port". 60 00:02:14,220 --> 00:02:16,260 They don't have it here, you go to Chiba for it. 61 00:02:17,250 --> 00:02:21,270 It seems like there isn't any love in Nakamaru's Tsukkomi. (The straight man role in a comedy duo) 62 00:02:20,680 --> 00:02:23,520 Why? Why? 63 00:02:23,630 --> 00:02:26,120 What should we do? 64 00:02:26,130 --> 00:02:30,420 Well then, let's go to the city and buy souvenirs. 65 00:02:30,150 --> 00:02:34,850 (Souvenirs all of a sudden?) 66 00:02:30,360 --> 00:02:32,030 Souvenirs? 67 00:02:32,030 --> 00:02:38,100 Mr. Driver, is there anywhere that's different or anywhere that's not mainstream? 68 00:02:39,450 --> 00:02:41,170 Well, it's about 1 hour drive away. 69 00:02:41,250 --> 00:02:41,910 Okay. 70 00:02:41,960 --> 00:02:47,600 There's a city with some vestiges remains. It's called "Kozatte" or something. 71 00:02:48,410 --> 00:02:50,660 That's what you recommend, right? 72 00:02:50,670 --> 00:02:53,710 Since we're already in this area, it would be nice to go there. 73 00:02:53,340 --> 00:02:54,180 Oh, I see. 74 00:02:54,340 --> 00:02:58,150 Anyway, let's go to "Koza". 75 00:02:58,410 --> 00:03:02,810 - Since we took the trouble to come here, I want to go shopping. - Let's go shopping first. 76 00:03:03,110 --> 00:03:06,920 But we don't know where the others will go. 77 00:03:07,180 --> 00:03:08,970 I think we have the best route. 78 00:03:09,010 --> 00:03:12,980 Anyway, let's go shopping. 79 00:03:13,030 --> 00:03:14,290 You want to eat? 80 00:03:14,390 --> 00:03:16,530 Didn't we just eat? 81 00:03:15,480 --> 00:03:16,560 We did, but... 82 00:03:16,590 --> 00:03:21,130 Although we've just ate, but there are a lot of delicious food in Okinawa. 83 00:03:17,000 --> 00:03:20,660 (Guys that haven't compromised yet.) 84 00:03:21,290 --> 00:03:24,420 - So, it's like a trip to try all the delicious restuarants in Okinawa. - Eh?! 85 00:03:24,520 --> 00:03:26,930 - It's like eating non-stop. - I'll be fat again. 86 00:03:27,080 --> 00:03:28,850 It's okay to be a little fat. 87 00:03:28,860 --> 00:03:30,640 No, it's bad. 88 00:03:30,740 --> 00:03:32,050 Stop complaining, let's go. 89 00:03:32,100 --> 00:03:32,930 Alright. 90 00:03:33,720 --> 00:03:37,480 Anyway, let's go eat. 91 00:03:37,630 --> 00:03:40,560 Ways to spend the time before they get there 92 00:03:40,660 --> 00:03:43,430 What's your name, Mr. Driver? 93 00:03:43,540 --> 00:03:45,100 It's Yogi. 94 00:03:45,150 --> 00:03:48,300 - Then, let's play word-chain game, including Yogi-san. - Okay. 95 00:03:48,310 --> 00:03:54,090 (Akanishi, Nakamaru and Yogi-san play the word-chain game) 96 00:03:48,450 --> 00:03:50,060 - With 3 people. - Alright. 97 00:03:50,590 --> 00:03:53,510 Can you play the word-chain game with us, Yogi-san? 98 00:03:52,990 --> 00:03:54,250 Word-chain game? 99 00:03:53,620 --> 00:03:54,250 Yes. 100 00:03:54,300 --> 00:03:57,060 - I haven't played it much. - Really? 101 00:03:57,220 --> 00:04:03,060 Word-chain game is a game to continue with last word. 102 00:04:03,110 --> 00:04:05,760 The rule of the game... Well, it's just a simple word-chain game. 103 00:04:05,770 --> 00:04:09,650 It just using the last word of the words. 104 00:04:06,220 --> 00:04:13,150 (man who has to explain the rules from the start) 105 00:04:10,090 --> 00:04:15,920 For example, Sui ka (watermelon), the next word or noun has to start with "ka". 106 00:04:16,070 --> 00:04:18,840 - Well, let's pratice first. - Okay. 107 00:04:18,890 --> 00:04:20,970 Let's start, then... 108 00:04:20,980 --> 00:04:22,500 Shi sa (lion) 109 00:04:21,770 --> 00:04:27,460 (Shi sa (lion) -> ) 110 00:04:22,860 --> 00:04:23,960 "Sa"? 111 00:04:24,360 --> 00:04:25,480 Start with "sa". 112 00:04:25,580 --> 00:04:27,150 Me? 113 00:04:27,300 --> 00:04:29,810 Sa tou kibi (sugarcane) 114 00:04:28,300 --> 00:04:32,890 (Shi sa (lion) -> Sa tou kibi (sugarcane) -> ) 115 00:04:30,120 --> 00:04:31,320 Yogi-san. 116 00:04:31,330 --> 00:04:32,410 Kiku (chrysanthemum) 117 00:04:32,420 --> 00:04:33,780 No, no! 118 00:04:33,830 --> 00:04:35,660 (Shi sa (lion) -> Sa tou kibi (sugarcane) -> Kiku (chrysanthemum)??) 119 00:04:34,440 --> 00:04:37,080 It has to start with "bi", it has start with "bi". 120 00:04:37,400 --> 00:04:40,990 I was surprised. All of the sudden he said "kiku". 121 00:04:44,020 --> 00:04:49,660 (Tanaka, Ueda - singing) 122 00:04:50,550 --> 00:04:55,090 (Kamenashi, Taguchi - sleep) 123 00:05:02,660 --> 00:05:04,750 (Kamenashi, Taguchi Team - arrived Koza, Okinawa 124 00:05:05,380 --> 00:05:06,320 Well... 125 00:05:06,420 --> 00:05:08,360 We're here. We're here. We're finally here. 126 00:05:09,920 --> 00:05:10,700 Somehow... 127 00:05:10,710 --> 00:05:12,170 it feels like America. 128 00:05:12,220 --> 00:05:21,100 (It's next to the US army base, and is full of American atmosphere.) 129 00:05:12,640 --> 00:05:15,350 We came to Koza, where the driver recommended to us, 130 00:05:15,350 --> 00:05:17,250 and we found a special store. 131 00:05:17,270 --> 00:05:19,440 Ah, the rain stopped, too. 132 00:05:19,580 --> 00:05:22,670 Somehow, Kame and I had become like little kids. 133 00:05:23,850 --> 00:05:26,310 - Wanna go in the grocery store? - Grocery store? 134 00:05:26,530 --> 00:05:28,830 - They have a lot of stuff. - Let's go in. 135 00:05:32,900 --> 00:05:34,470 Nakamaru. 136 00:05:35,470 --> 00:05:36,460 Nakamaru is here. 137 00:05:36,690 --> 00:05:38,920 Nakamaru?? 138 00:05:40,740 --> 00:05:43,130 That's amazing, Nakamaru showed up. 139 00:05:44,710 --> 00:05:45,860 Eh?! Who's this? 140 00:05:44,720 --> 00:05:48,070 Hard Gay? 141 00:05:45,880 --> 00:05:47,260 You can tell just by looking at it. 142 00:05:47,390 --> 00:05:50,870 Wait, who's Hart Gay? 143 00:05:50,920 --> 00:05:52,480 - It's not Hard. - It's not Hard. 144 00:05:52,490 --> 00:05:54,160 It's Hart Gay. 145 00:05:54,580 --> 00:05:58,390 Also, the "gei" kanji is the "gei" from Gei Nou (Showbiz) 146 00:05:59,600 --> 00:06:00,600 That's funny. 147 00:06:00,640 --> 00:06:03,040 Ah! This is a black belt Judo player. 148 00:06:03,840 --> 00:06:06,420 Hi... First time meeting you... 149 00:06:06,760 --> 00:06:08,790 Hi. 150 00:06:09,190 --> 00:06:12,280 What kind of karate are you practicing? 151 00:06:12,340 --> 00:06:15,250 Since it's Okinawa, therefore it's ryuukyuu karate. 152 00:06:15,260 --> 00:06:16,360 Ryuukyuu karate? 153 00:06:16,460 --> 00:06:18,210 Your hair is amazing. 154 00:06:18,220 --> 00:06:21,560 Because I've just been in Japan for 3 years. 155 00:06:21,580 --> 00:06:25,080 (Guys who started playing some weird game) 156 00:06:21,610 --> 00:06:22,980 Only been to Japan for 3 years? 157 00:06:22,990 --> 00:06:28,390 This store is really a nice store, don't you agree? 158 00:06:28,630 --> 00:06:30,300 Ah! 159 00:06:30,410 --> 00:06:31,920 What is it? 160 00:06:31,970 --> 00:06:34,060 The hair is changed? 161 00:06:34,120 --> 00:06:35,130 Isn't it different person? 162 00:06:35,150 --> 00:06:37,300 Different person? No way. 163 00:06:37,410 --> 00:06:40,640 - I don't think so. - Well then, please don't mind me. 164 00:06:40,670 --> 00:06:42,320 Excuse me, there's a scratch. Is that okay? 165 00:06:42,420 --> 00:06:44,330 It was scratched by a bear. 166 00:06:44,330 --> 00:06:48,480 Ah! So it was because of a bear. It must be a really big fight in Okinawa. 167 00:06:48,500 --> 00:06:49,410 Yes. 168 00:06:49,410 --> 00:06:51,400 I've already lived for a long time. 169 00:06:52,250 --> 00:06:56,510 There's a lot of swords here, 170 00:06:56,520 --> 00:06:59,280 and lion too. That's Okinawa. 171 00:06:59,290 --> 00:07:02,720 When we're speaking of Okinawa, we'll always think of lions. 172 00:07:02,740 --> 00:07:05,040 Ah? 173 00:07:07,330 --> 00:07:09,310 Will you please tell me your name? 174 00:07:09,350 --> 00:07:10,360 I'm Kevin. 175 00:07:10,420 --> 00:07:12,740 Kevin? Ah! Kevin-san. 176 00:07:12,760 --> 00:07:15,270 (Akanishi, Nakamaru Team - arrived restaurant) 177 00:07:15,910 --> 00:07:17,150 The first place 178 00:07:18,920 --> 00:07:21,020 We're here. 179 00:07:22,950 --> 00:07:25,560 It's there, Minato restuarant. 180 00:07:26,870 --> 00:07:28,120 Let's go. 181 00:07:28,750 --> 00:07:33,020 Anyway, since this is the first one, let's have a meeting here. 182 00:07:33,030 --> 00:07:34,440 About what? 183 00:07:34,450 --> 00:07:36,840 About today. 184 00:07:36,950 --> 00:07:45,200 (A famous local restaurant) 185 00:07:37,050 --> 00:07:40,370 Akanishi and Nakamaru's team had arrived at that place. 186 00:07:40,380 --> 00:07:44,260 It was recommended by the driver. It's a famous restaurant only the locals know. 187 00:07:44,540 --> 00:07:45,790 Excuse me. 188 00:07:45,810 --> 00:07:47,300 They are like the locals. 189 00:07:49,350 --> 00:07:50,790 Excuse me... 190 00:07:51,410 --> 00:07:52,930 Ah! Excuse me... 191 00:07:54,650 --> 00:07:56,580 - Bitter melon with tofu. - Yes, bittergourd with tofu. 192 00:07:56,590 --> 00:07:58,780 - One order. - Yes, one order. 193 00:08:10,170 --> 00:08:17,630 (Guys who are concerned with where the camera's placed) 194 00:08:14,340 --> 00:08:15,750 This should be fine. 195 00:08:18,370 --> 00:08:21,340 Isn't this good? 196 00:08:21,920 --> 00:08:24,230 (It fell) 197 00:08:24,420 --> 00:08:25,980 This is difficult. 198 00:08:28,540 --> 00:08:31,890 (Finished) 199 00:08:30,850 --> 00:08:32,010 Finished 200 00:08:34,930 --> 00:08:36,380 Today, Okinawa... 201 00:08:36,490 --> 00:08:37,900 - Cheers! - Cheers! 202 00:08:40,360 --> 00:08:42,970 (Tanaka, Ueda Team - arrived at the furniture store) 203 00:08:43,750 --> 00:08:45,470 Where are we going now? 204 00:08:45,520 --> 00:08:48,190 - We're going to furniture store. - Furniture store? 205 00:08:48,230 --> 00:08:48,690 Yes. 206 00:08:48,710 --> 00:08:50,900 I wonder what the furniture stores in Okinawa are like. 207 00:08:49,130 --> 00:08:56,860 (Full of US army's used furnitures) 208 00:08:50,960 --> 00:08:51,840 Yes, what do they look like? 209 00:08:51,850 --> 00:08:54,140 Ah! That clock is so cute. 210 00:08:54,190 --> 00:08:55,860 Starting from here... Oh, yes. it is. 211 00:08:55,870 --> 00:08:56,910 It's so cute. 212 00:08:56,960 --> 00:08:57,590 Cute. 213 00:08:59,160 --> 00:09:01,140 And it's only 5900 Yen. 214 00:09:01,250 --> 00:09:03,960 - It's really cheap. Oh no! It's really cheap! I'm looking forward this! - Wait, wait! This one's nice. 215 00:09:04,010 --> 00:09:05,000 Let's go in! Let's go in! 216 00:09:04,860 --> 00:09:07,200 This store is amazing. 217 00:09:07,300 --> 00:09:10,410 It has a lot of Okinawa's furniture and miscellaneous stuff. 218 00:09:10,420 --> 00:09:11,800 It looks fun. 219 00:09:11,850 --> 00:09:16,340 A lot of rare stuff, and they're all really cheap. 220 00:09:17,110 --> 00:09:18,580 So, what do you think? Wanna go there? 221 00:09:18,590 --> 00:09:19,680 I want to go there! 222 00:09:22,090 --> 00:09:24,490 Ah! Tanaka-san, your girlfriend is here. 223 00:09:24,540 --> 00:09:26,890 (Girlfriend??) 224 00:09:26,320 --> 00:09:27,460 What is it? 225 00:09:31,280 --> 00:09:32,220 Kiss? Kiss? Kiss? 226 00:09:32,240 --> 00:09:33,840 Kissed!! 227 00:09:33,890 --> 00:09:35,930 - No reaction. - No reaction. 228 00:09:35,980 --> 00:09:38,330 Her hair is amazing. 229 00:09:38,380 --> 00:09:39,780 Really nice leg. 230 00:09:39,790 --> 00:09:40,630 It's nice. 231 00:09:40,940 --> 00:09:43,390 (What are they talking about?!) 232 00:09:43,610 --> 00:09:44,240 Ah! Air gun! 233 00:09:44,250 --> 00:09:45,770 - Ah! Air gun!!! - They have air guns here! 234 00:09:45,170 --> 00:09:47,830 (Found air gun) 235 00:09:45,770 --> 00:09:47,300 - So cheap! - Let's buy some! 236 00:09:47,310 --> 00:09:48,200 This price is unbelievable. 237 00:09:48,360 --> 00:09:49,190 Let's buy it. 238 00:09:49,300 --> 00:09:52,330 I think it's pretty good to buy this. The price is unbelievable. 239 00:09:54,990 --> 00:09:56,740 Isn't it a snake? You have to use your finger to pull it, right? 240 00:09:56,750 --> 00:09:58,650 No, this is how it's used. 241 00:10:00,680 --> 00:10:04,860 This is really nice as a souvenir. 242 00:10:05,120 --> 00:10:06,160 It's only 100 Yen! 243 00:10:06,170 --> 00:10:07,110 That's so cheap! Let's buy some. 244 00:10:07,130 --> 00:10:10,710 It's only 100 Yen. It can be souvenir. 245 00:10:11,880 --> 00:10:13,420 Should I buy this air gun? 246 00:10:13,430 --> 00:10:14,630 You should buy it. 247 00:10:13,950 --> 00:10:22,620 (Man who really likes the air gun) 248 00:10:14,060 --> 00:10:15,310 Can I bring it home? 249 00:10:15,360 --> 00:10:16,510 You can bring it home. 250 00:10:16,860 --> 00:10:18,840 Oh no. Should I buy one? 251 00:10:18,850 --> 00:10:19,840 Just buy it. 252 00:10:20,480 --> 00:10:21,420 It'll be fun. 253 00:10:21,570 --> 00:10:22,620 It'll definitely be fun. 254 00:10:22,830 --> 00:10:25,700 (At the same time, Kamenashi and Taguchi?) 255 00:10:25,800 --> 00:10:28,620 Ah? Kevin-san also practices karate? 256 00:10:26,690 --> 00:10:31,600 (They're still playing) 257 00:10:28,630 --> 00:10:29,850 Of couse. I'm still practicing it. 258 00:10:29,870 --> 00:10:31,660 Black belt. Black belt Kevin. 259 00:10:31,670 --> 00:10:33,380 What's your speciality, Kevin-san? 260 00:10:33,400 --> 00:10:34,310 Screaming. 261 00:10:34,480 --> 00:10:36,560 Ah, screaming. 262 00:10:36,620 --> 00:10:37,830 Bothering my rival. 263 00:10:37,870 --> 00:10:42,470 I see, Kevin-san is really unique in what you do. 264 00:10:42,570 --> 00:10:45,390 That's why Kevin-san has so much stuff. 265 00:10:45,440 --> 00:10:48,370 Kevin-san, do you practice boxing too? 266 00:10:49,100 --> 00:10:53,960 - Aiya! I'm Chin. - Chin-san? 267 00:10:53,430 --> 00:10:57,250 (Appears as Chin-san...) 268 00:10:54,430 --> 00:10:57,140 Amazing! All the people in this store are celebrities. 269 00:10:57,250 --> 00:10:58,600 So, happy?? 270 00:10:58,710 --> 00:10:59,600 Happy. 271 00:10:59,620 --> 00:11:01,160 That's boring. 272 00:11:02,740 --> 00:11:05,970 Sir... Sir, what are you eating? 273 00:11:05,980 --> 00:11:07,800 N-kinba (A Okinawa dish - some kind of noodle soup) 274 00:11:07,850 --> 00:11:09,310 N-kinba? 275 00:11:10,260 --> 00:11:13,380 Do you know a variety show called "Cartoon KAT-TUN"? 276 00:11:12,690 --> 00:11:16,100 (Man who started promoting the show) 277 00:11:13,690 --> 00:11:16,260 - Not really. - I see. 278 00:11:16,310 --> 00:11:23,000 (An insistant man) 279 00:11:16,360 --> 00:11:22,850 "Cartoon KAT-TUN" is one of the mid-night show at Nihon Terebi. 280 00:11:23,110 --> 00:11:25,760 - Right now, we're filming on location. - Oh, I see. 281 00:11:25,920 --> 00:11:27,700 KAT-TUN... 282 00:11:27,730 --> 00:11:29,000 I know KAT-TUN. 283 00:11:29,050 --> 00:11:30,570 Oh, you know. 284 00:11:30,620 --> 00:11:32,920 - He knows KAT-TUN. - He knows KAT-TUN? 285 00:11:33,020 --> 00:11:33,710 Really?? 286 00:11:33,720 --> 00:11:34,850 I know KAT-TUN. 287 00:11:34,860 --> 00:11:38,180 I'm so happy. 288 00:11:38,190 --> 00:11:43,370 We're having couple hours of free time, and we wanna eat a lot of food. 289 00:11:43,420 --> 00:11:47,700 (Man who is explaining without being asked) 290 00:11:43,880 --> 00:11:47,910 We want to know if there's any delicious food. Anyway, this is our first restaurant. 291 00:11:48,680 --> 00:11:50,800 - The quantity here is big. - Huh? Big quantity? 292 00:11:50,820 --> 00:11:52,770 Sorry for the wait, here's the bittergourd with tofu. 293 00:11:52,820 --> 00:11:55,900 There's a lot. 294 00:11:56,630 --> 00:12:00,490 - That's a really large portion. Is it for 4 people? - It's for 1 person. 295 00:12:00,500 --> 00:12:02,660 - For 1 person? - Yes, for 1 person. 296 00:12:03,790 --> 00:12:07,200 If we finish it all, we don't have to go to the second one. 297 00:12:07,210 --> 00:12:08,750 Yeah, that's true. 298 00:12:09,010 --> 00:12:10,520 Anyway, let's eat. 299 00:12:10,580 --> 00:12:12,500 Itadakimasu! 300 00:12:12,510 --> 00:12:15,700 When we speak of Okinawa, we'll think of bittergourd. 301 00:12:17,840 --> 00:12:19,400 Speaking of Okinawa... 302 00:12:21,700 --> 00:12:24,570 Delicious! 303 00:12:24,630 --> 00:12:26,180 Don't you think the portion is weird? 304 00:12:26,190 --> 00:12:27,330 It's weird. 305 00:12:27,340 --> 00:12:28,410 It's not like they're trying to grow. 306 00:12:28,440 --> 00:12:34,290 (Guys that keep eating) 307 00:12:28,460 --> 00:12:30,670 But they eat too much, those two. 308 00:12:30,710 --> 00:12:32,920 Akanishi has been restraining himself. 309 00:12:32,930 --> 00:12:34,180 I'm hungry too. 310 00:12:34,320 --> 00:12:37,110 (Finished eating) 311 00:12:37,540 --> 00:12:39,790 I really want it. I should just shop like normal. 312 00:12:40,280 --> 00:12:41,220 What are you getting? 313 00:12:41,370 --> 00:12:42,340 I saw one. 314 00:12:42,460 --> 00:12:45,990 I wanted to buy the air gun, but other places should have it as well. 315 00:12:43,180 --> 00:12:46,860 (Still deciding about the air gun.) 316 00:12:46,000 --> 00:12:48,130 But they might not be as cheap as here. 317 00:12:48,940 --> 00:12:53,160 (Still deciding) 318 00:12:50,000 --> 00:12:53,490 It's only 1450 Yen. It's really cheap. 319 00:12:53,500 --> 00:12:55,990 If I don't get it here, I probably won't have a chance to buy it. 320 00:12:56,210 --> 00:12:58,190 Then just buy it. 321 00:12:58,400 --> 00:13:00,000 Buy it? 322 00:13:01,530 --> 00:13:05,430 (Still deciding!) 323 00:13:05,460 --> 00:13:08,120 But what if there's a better one? 324 00:13:08,630 --> 00:13:11,000 This is too troublesome. 325 00:13:09,860 --> 00:13:15,400 (Man who is troubled by 1450 Yen) 326 00:13:12,000 --> 00:13:14,050 Well, let's go see some other places first. 327 00:13:16,270 --> 00:13:18,160 Just leave it here first. 328 00:13:18,150 --> 00:13:23,350 (Man who didn't buy anything in the end.) 329 00:13:18,500 --> 00:13:20,260 We'll go to the next store. 330 00:13:20,400 --> 00:13:21,480 You didn't buy it in the end. 331 00:13:21,650 --> 00:13:26,000 No, there are still more stores, I will buy them if they have something better. 332 00:13:26,010 --> 00:13:28,080 Well, I'll just buy that one. 333 00:13:28,090 --> 00:13:30,120 No! It wasn't about the price. 334 00:13:30,130 --> 00:13:32,680 But since you guys were already there... 335 00:13:32,680 --> 00:13:35,160 No, I thought there would be something better. 336 00:13:37,840 --> 00:13:39,990 Film recording game. 337 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 Start. 338 00:13:41,090 --> 00:13:45,860 The dessert we are introducing tonight is this... 339 00:13:46,150 --> 00:13:49,600 Okinawa's watermelon. 340 00:13:49,810 --> 00:13:55,960 It's summer now, therefore it is popular. 341 00:13:57,700 --> 00:13:59,030 Wait, there's something funny to laugh about? 342 00:14:03,930 --> 00:14:06,000 This is sweet. 343 00:14:08,170 --> 00:14:10,500 Everyone, please try this. 344 00:14:10,580 --> 00:14:16,350 (Meaningless?) 345 00:14:11,860 --> 00:14:14,590 What are you doing? There's no one like this. 346 00:14:14,600 --> 00:14:15,580 Yes, there are. 347 00:14:15,060 --> 00:14:15,920 No. 348 00:14:15,600 --> 00:14:17,850 Yes, people who laugh in the middle. 349 00:14:18,100 --> 00:14:20,800 This won't be seen, the laugh. 350 00:14:21,000 --> 00:14:23,790 The Fifth Store 351 00:14:21,000 --> 00:14:23,790 Tanaka - Ueda Team 352 00:14:23,800 --> 00:14:27,500 From now on, I will be responsible for the filming. 353 00:14:28,000 --> 00:14:30,390 The next store we went to was a second hand clothes store. 354 00:14:30,400 --> 00:14:32,750 We met someone really nice there. 355 00:14:32,760 --> 00:14:34,030 Who did you meet? 356 00:14:36,580 --> 00:14:37,660 A little kid. 357 00:14:37,840 --> 00:14:38,760 How old are you? 358 00:14:40,000 --> 00:14:40,730 3 years old. 359 00:14:41,000 --> 00:14:41,800 What's your name? 360 00:14:43,030 --> 00:14:44,200 Tsuno Hinata. 361 00:14:45,000 --> 00:14:46,450 Tsuno Hinata. 362 00:14:46,460 --> 00:14:47,590 Say "I'm Hina". 363 00:14:47,600 --> 00:14:48,760 I'm Hina. 364 00:14:50,260 --> 00:14:52,000 Shake hands with him. 365 00:14:55,500 --> 00:14:57,930 It's the opposite one. 366 00:14:58,800 --> 00:15:00,270 She's so cute. 367 00:15:02,000 --> 00:15:04,260 Let's go! Let's go! The sea! 368 00:15:06,350 --> 00:15:06,990 Ah, the smell of the sea. 369 00:15:07,000 --> 00:15:09,990 Since it's sunny, they went to the beach. 370 00:15:07,000 --> 00:15:09,990 Kamenashi - Taguchi Team 371 00:15:10,000 --> 00:15:15,000 Well, we've arrived at the seaside. 372 00:15:16,500 --> 00:15:18,630 A cool Taguchi. 373 00:15:20,680 --> 00:15:22,530 So annoying. 374 00:15:25,100 --> 00:15:27,530 Meow, meow! 375 00:15:29,960 --> 00:15:31,260 It's coming here. 376 00:15:34,100 --> 00:15:36,250 She's not afraid of strangers. 377 00:15:36,260 --> 00:15:37,320 So cute! 378 00:15:37,330 --> 00:15:41,200 She's not afraid of strangers! Meow. 379 00:15:42,710 --> 00:15:44,600 The fur is really smooth. 380 00:15:47,800 --> 00:15:49,030 Let's go to the seaside. Meow, come here. 381 00:15:50,000 --> 00:15:52,990 Meow, come here. Let's go to the seaside, come here. 382 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 She's following! 383 00:15:54,000 --> 00:15:54,990 So cute! 384 00:15:55,000 --> 00:15:58,790 Meow, come here. 385 00:15:58,800 --> 00:16:00,990 It seems like she can understand what I say. 386 00:16:01,000 --> 00:16:04,160 Although she's a stray cat, she's cute. 387 00:16:05,460 --> 00:16:09,160 Meow, bye bye? 388 00:16:11,160 --> 00:16:14,150 Ah! Watch out! Watch out! Don't fight! 389 00:16:11,870 --> 00:16:17,410 (???) 390 00:16:14,160 --> 00:16:15,460 Don't fight! 391 00:16:15,820 --> 00:16:17,100 You two have to get along well. 392 00:16:18,400 --> 00:16:21,400 Let's go. Say goodbye to the meow. 393 00:16:22,700 --> 00:16:25,600 Bye bye, meow, bye bye! 394 00:16:27,800 --> 00:16:29,150 We're here, the sea! 395 00:16:29,160 --> 00:16:31,600 I've been here before, when I travelled alone. 396 00:16:34,100 --> 00:16:35,380 Wow, this is beautiful. 397 00:16:36,290 --> 00:16:37,650 Wow! 398 00:16:38,550 --> 00:16:43,100 Taguchi! Taguchi! Taguchi! 399 00:16:46,150 --> 00:16:47,960 Is it really okay to get off here? 400 00:16:47,390 --> 00:16:47,990 Yes. 401 00:16:48,000 --> 00:16:49,730 Thanks, we'll go for a little bit. 402 00:16:51,680 --> 00:16:54,000 Stroll Under the Shade 403 00:16:51,690 --> 00:16:54,000 Akanishi - Nakamaru Team 404 00:16:54,840 --> 00:16:57,340 These two ate too much. 405 00:16:57,350 --> 00:17:01,260 They had to work off their calories, therefore, they decided to take a stroll. 406 00:17:02,000 --> 00:17:02,830 What's that? 407 00:17:05,620 --> 00:17:06,700 Water buffalo carriage. 408 00:17:08,740 --> 00:17:10,170 This is where the water buffalo and horses live? 409 00:17:11,000 --> 00:17:19,000 (Seems like you can ride on the horses.) 410 00:17:12,060 --> 00:17:13,560 Let's check it out. 411 00:17:14,000 --> 00:17:15,560 I want to ride on a horse. 412 00:17:17,120 --> 00:17:18,170 Can we ride? 413 00:17:21,170 --> 00:17:23,000 Excuse me. 414 00:17:24,470 --> 00:17:26,190 Can we ride the horses here? 415 00:17:26,020 --> 00:17:26,760 Yes. 416 00:17:26,390 --> 00:17:27,150 Really? 417 00:17:27,160 --> 00:17:28,080 This one is a pony. 418 00:17:28,090 --> 00:17:30,860 Pony. So small. 419 00:17:33,360 --> 00:17:34,060 So cute. 420 00:17:35,500 --> 00:17:36,400 Ah! 421 00:17:37,130 --> 00:17:38,140 What's up? 422 00:17:38,180 --> 00:17:39,320 We're not alike! We're not alike!! 423 00:17:39,330 --> 00:17:40,860 There's nothing to be "AH!" for! 424 00:17:41,500 --> 00:17:45,860 Rode on the carriage under the shade (about 20 minutes) 425 00:17:43,130 --> 00:17:45,660 Awesome! Carriage! 426 00:17:46,900 --> 00:17:48,520 It's like the world of "dorakue". 427 00:17:49,990 --> 00:17:51,260 - Can we get on? - Yes, please. 428 00:17:51,640 --> 00:17:55,160 Excuse me. Awesome. 429 00:18:02,600 --> 00:18:04,330 It turns out we didn't walk. 430 00:18:05,000 --> 00:18:07,490 True... 431 00:18:07,720 --> 00:18:08,890 It looks nice... 432 00:18:08,900 --> 00:18:10,430 I wanna ride on that! 433 00:18:11,450 --> 00:18:12,800 What do you think? 434 00:18:13,180 --> 00:18:14,370 It's great. 435 00:18:16,870 --> 00:18:18,920 Nice atmosphere. 436 00:18:19,430 --> 00:18:21,290 Eh? Is that a store? 437 00:18:21,300 --> 00:18:23,030 Oh! There's a store! 438 00:18:23,660 --> 00:18:24,590 Wanna check it out? 439 00:18:24,600 --> 00:18:25,370 Yeah. 440 00:18:27,080 --> 00:18:30,000 (What kind of store is it?) 441 00:18:30,500 --> 00:18:33,000 Tanaka - Ueda Team 442 00:18:30,500 --> 00:18:33,000 As we thought... 443 00:18:33,710 --> 00:18:38,000 (Back to the first store.) 444 00:18:34,960 --> 00:18:36,660 Sorry, we're back again! 445 00:18:39,880 --> 00:18:45,000 Well, I'll get the snake as souvenirs. 446 00:18:45,660 --> 00:18:47,000 I'll buy about five. 447 00:18:48,250 --> 00:18:50,560 I'm gonna get the air gun. 448 00:18:50,500 --> 00:18:55,560 (In the end, he bought it) 449 00:18:56,690 --> 00:18:59,690 (Souvenirs for the Members) 450 00:19:00,140 --> 00:19:01,990 What should we get them? Nakamaru and Kame. 451 00:19:02,000 --> 00:19:03,200 If it's for Nakamaru, get him this. 452 00:19:08,030 --> 00:19:09,500 It seems it will look good on him. 453 00:19:09,600 --> 00:19:12,850 Then these are for Taguchi and Kame. 454 00:19:13,210 --> 00:19:14,930 Who have we missed? 455 00:19:13,680 --> 00:19:18,600 (Guys who bought souvenirs randomly.) 456 00:19:15,190 --> 00:19:17,460 Akanishi! If it's Akanishi, this will be okay. 457 00:19:19,630 --> 00:19:21,560 So sloppy... 458 00:19:22,460 --> 00:19:24,560 These will be good for those guys. 459 00:19:27,320 --> 00:19:28,590 Done! The souvenirs for them. 460 00:19:28,600 --> 00:19:29,590 Oh! Done. 461 00:19:29,600 --> 00:19:31,690 What's this? I don't know what it's for. 462 00:19:29,600 --> 00:19:36,000 (It's just a humongous pencil for 300 Yen) 463 00:19:31,700 --> 00:19:32,720 - It's a pencil. - A real one? 464 00:19:32,730 --> 00:19:33,290 Yeah. 465 00:19:33,300 --> 00:19:35,230 I don't think we left anything out. 466 00:19:36,330 --> 00:19:37,930 The beach is pretty. 467 00:19:40,700 --> 00:19:41,890 Ah! High tide, high tide! 468 00:19:41,900 --> 00:19:43,720 That's close! 469 00:19:43,730 --> 00:19:45,730 The water is a bit cold. 470 00:19:46,560 --> 00:19:47,650 It feels good. 471 00:19:47,660 --> 00:19:49,900 Awesome! It's a good idea to come out to the beach. 472 00:19:50,400 --> 00:19:54,000 (The first time at the beach in Okinawa.) 473 00:19:51,000 --> 00:19:51,890 I really do like the ocean. 474 00:19:51,900 --> 00:19:52,900 The ocean is the best. 475 00:19:54,730 --> 00:19:56,430 We finally get to see Okinawa's ocean. 476 00:19:56,930 --> 00:19:59,500 The water is so clear that we can see through it! 477 00:20:02,330 --> 00:20:03,600 Taguchi, you want to go into the water, right? 478 00:20:05,100 --> 00:20:05,690 Taguchi, you want to go in? 479 00:20:05,700 --> 00:20:06,820 No! I'm wearing pants. 480 00:20:06,830 --> 00:20:07,870 - Eh? - I'm wearing pants. 481 00:20:07,880 --> 00:20:09,250 Just change it then. I have an extra one. 482 00:20:09,260 --> 00:20:11,100 - No - Let's get in. 483 00:20:11,290 --> 00:20:12,270 I don't want to! 484 00:20:11,750 --> 00:20:12,800 Go in! 485 00:20:13,500 --> 00:20:14,300 NO! 486 00:20:14,400 --> 00:20:17,660 Go in. Go in. 487 00:20:19,690 --> 00:20:23,600 (Man who doesn't know how to say no) 488 00:20:22,220 --> 00:20:23,540 Take off your microphone first. 489 00:20:24,110 --> 00:20:25,500 You just stick your head out. 490 00:20:26,000 --> 00:20:27,360 But this is not deep enough. 491 00:20:28,360 --> 00:20:30,220 I will start from there and say, 492 00:20:30,230 --> 00:20:32,200 "Eh? Where's Taguchi?" 493 00:20:34,000 --> 00:20:35,970 Well, I'll look for the coral reef over there. 494 00:20:37,360 --> 00:20:38,990 I'm wearing pants! 495 00:20:39,000 --> 00:20:40,160 Just stick your head out. 496 00:20:42,450 --> 00:20:44,200 Ah! It's cold! 497 00:20:46,600 --> 00:20:48,090 IT'S SO COLD!! 498 00:20:48,100 --> 00:20:50,930 Go down a little bit. Just leave your head out. The feet have to go in. 499 00:20:53,600 --> 00:20:55,360 I'm looking for a coral reef. 500 00:20:56,300 --> 00:21:00,350 Ah! Excuse me! Have you seen Taguchi? 501 00:21:00,360 --> 00:21:01,020 Didn't see him! 502 00:21:01,030 --> 00:21:02,030 You didn't see him? 503 00:21:02,470 --> 00:21:05,000 Have you seen the guy I was with earlier? 504 00:21:08,000 --> 00:21:11,230 Taguchi? Where did Taguchi go? 505 00:21:12,800 --> 00:21:13,800 I don't know. 506 00:21:14,930 --> 00:21:17,190 You didn't see Taguchi? 507 00:21:17,200 --> 00:21:19,390 Eh? Where did he go? 508 00:21:19,400 --> 00:21:22,660 Taguchi is not here? Where is he? 509 00:21:23,960 --> 00:21:25,300 Taguchi! 510 00:21:29,630 --> 00:21:33,720 Well, we'll just leave. Let's leave? 511 00:21:34,120 --> 00:21:37,160 Well, Taguchi might have left already. We should leave. 512 00:21:43,530 --> 00:21:44,300 What are you doing? 513 00:21:44,900 --> 00:21:45,590 I'm here. 514 00:21:45,600 --> 00:21:46,730 What are you doing? 515 00:21:48,330 --> 00:21:49,750 What are you doing? 516 00:21:49,950 --> 00:21:50,850 Wait! 517 00:21:50,860 --> 00:21:54,250 You are probably the only guy in KAT-TUN who goes in the water for this trip! 518 00:21:57,090 --> 00:22:00,000 I can't change my pants. 519 00:22:00,830 --> 00:22:03,470 I'm going back to the ocean. Bye! 520 00:22:03,790 --> 00:22:11,000 (Man who goes back to the sea) 521 00:22:05,400 --> 00:22:09,600 Why did Taguchi say he's going back to the ocean? 522 00:22:11,760 --> 00:22:13,150 You went back to the ocean, Taguchi-san. 523 00:22:13,160 --> 00:22:14,020 My pants were all wet. 524 00:22:14,030 --> 00:22:16,030 It makes a couple people concerned about what's going to happen. 525 00:22:17,830 --> 00:22:21,070 Come back! Come back, I'm going to go back soon. 526 00:22:21,400 --> 00:22:22,810 I'm gonna take it from up there! Wait for me! 527 00:22:22,850 --> 00:22:24,790 - Eh? - I'm gonna take it from up there! Wait for me! 528 00:22:27,400 --> 00:22:28,990 Excuse me, will you all help? 529 00:22:29,000 --> 00:22:33,560 Can you all shout "Taguchi! Taguchi!"? 530 00:22:34,200 --> 00:22:35,300 Ready? Go! 531 00:22:37,630 --> 00:22:42,700 (Taguchi's echo?) 532 00:22:51,800 --> 00:22:53,830 Sorry for that kind of performance. Sorry. 533 00:22:54,220 --> 00:22:59,060 (End.) 534 00:23:00,470 --> 00:23:04,400 Next, KAT-TUN was eating non-stop! 535 00:23:06,980 --> 00:23:11,120 Next week will be the ending for "Cartoon KAT-TUN in Okinawa"! 536 00:23:11,470 --> 00:23:12,460 I love ocean. 537 00:23:15,010 --> 00:23:15,780 Delicious. 538 00:23:15,830 --> 00:23:17,160 Also... 539 00:23:19,830 --> 00:23:23,860 KAT-TUN is excited for Leah Dizon's appearance! 540 00:23:23,860 --> 00:23:28,860 Translator: lnga2001 Timers: crix & zi-hong QCers: Redturtle & sosweet56 Please do not hardsub with this softsub as BNS will also be releasing our own version of hardsubbed version of Cartoon KAT-TUN 2007.09.05. All credits to BNS subteam. Visit us at: www.bakanosekai.com